 |
翻译技巧 |
 |
| |
公示文体的词汇特点 |
|
1.大量使用名词(或动名词) 英语公示语有时会大量使用名词(或动名词),这样能直接地显示特定信息内容,能让简洁的表达形式传达出明确的内容;而汉语中相应的公示语往往使用动词来达意。常见形式有: (1)no+名词(或动名词)。例如: No Admittance except on Business 非公莫入 、 No Food or Beverage 不准携带食物或饮料 Army Property No Trespassing 军事设施严禁穿行 No Smoking in This Lift 电梯内禁止吸烟 No Laying Inflammable Thing 禁止堆放易燃物 (2)名词(或动名词)+过去分词。例如: Inspection Declined 谢绝参观 、 Road Closed 此路封闭 Toilet Engaged 厕所有人 Parking Permitted 允许停车 Smoking Strictly Ptohibited 严禁吸烟 (3)名词(或动名词)+副词。例如: Hands Off 请勿手摸 Safety First 安全第一 Staff Only 闲人免进 Stairs Up 上楼楼梯 Working Overhead 上面在施工 (4)名词(动名词)单独使用,或用作中心词。例如: Food&Beverage 餐饮部 Tollgate 收费站 Registration 注册登记 Slow, School 前方学校,低速行驶 Diverted Traffic 交叉路口 VIP Car Park 贵宾停车场 Strictly No Parking 严禁停车 Reserved Seating 预定的座位 2.频繁使用动词 公示语大量使用动词或动词短语,其目的是要将公众的注意力集中在公示语发出者要求采取的行动上来。 【例1】 Don't Walk. 【译文】禁止通行。 【例2】 Please help us keep it clean and-attractive. Transgressors will be severely punished. 【译文】请协助保持站区清洁。违者必将严惩。 【例3】 Please remember to: put towels you want washed on the floor. leave towels you will use agam on the towel racks. This simple gesture helps to protect the environment. Thank you. 【译文】请记住: 将需要清洗的毛巾放在地板上; 将准备继续使用的毛巾挂在毛巾架上。 您的举手之劳将有助环保。 谢谢! 【例4】Bomb Detectors: Your awareness can save lives. If you see any suspicious package or bag,do not touch. Warn others. Move away quickly. 【译文】爆炸物发现者: 您的警觉可以拯救无数生命。如果您见到任何可疑包裹或提包,千万不要触摸。警示他人,迅速撤离。 3.利用词组、短语 词组、短语的结构简单,组合多样,能有效传达公示语的中心意思。 【例1】 Beware of the Dog 小心有狗 Check in Area (Zone) 办理登机手续区/乘机手续柜台 【例2】 Departure Times on Reverse 出发时间(见背面) Due to Security Closed 由于治安原因关闭 【例3】 After 21:00 hours access to London underground station. 21:00以后,开往伦敦地铁站。 Thank You for keeping off the grass.请勿践踏草坪。 4.借助缩略语 公众最常接触、使用的公共设施或服务的公示语会使用缩略语来标识。其好处是能将要突出的中心内容用简洁明了的形式表现出来。如: P 停车场 WC 厕所 SQ 广场 VIPlounge 贵宾候机室 ENT DEPARTMENT 耳鼻喉科 CCTV 闭路电视监控/用于监控的闭路电视 |
|