中文   ENGLISH
服务热线:010-85860580
 
   
 
专利翻译知识
 

状语从句的专利翻译常用技巧

  发布时间: 2008.09.10

状语从句的专利翻译常用技巧

      状语从句在句中作状语,修饰主句中的动词、形容词或副词等,状语从句都由从属连接词引导,与主句相连,状语从句放在句首时,其后通常用逗号,放在句尾时,其前一般不用逗号。状语从句可以分为时间状语、地点状语、原因状语、条件状语、让步状语、目的状语、结果状语、比较状语和方式状语等。

 

(一)时间状语

在英语中,引导地点状语的连接词和短语很多,如when, while, as, before, after, since,

till, until, as soon as, so long as, no sooner…than, scarcely(hardly)…when, once, each time, every time等。在专利文献中,时间状语从句可能在主语前,也可能在主语后,但在译者应尽量考虑汉语的习惯。把时间状语放在句首。

 

(二)地点状语

       在英语中,引导地点状语的连接词不多,仅有where, wherever等。在翻译的时候,汉语的地点状语既可放在句首,也可放在句尾。

 

(三)原因状语

       英语中引导状语从句的连接词:because, as, since, now, that, seeing(that), considering that 等。在汉语中,原因状语一般放在主句前,但有时也可以采用顺译法,将从句保留在主句后面。

 

(四)条件状语

       在英语中,条件状语的引导词有:if, unless, as long as, in case, as far as, should, suppose(supposing) that, provided(providing) that, assume(assuming) that, on condition that, in the event that等。在汉语中,条件状语通常放在句首,并加上一些关联词,如“如果”、“如果……就”、“只要……就”、“除非……才”、“当……时”。当然,在个别情况下,条件状语从句可译在主句后面。

 

(五)让步状语从句

       英语中的让步状语从句的引导词有:though(although), even though, even if, however, no matter(how, what, where, which, when),whatever, as, while, if, whether, notwithstanding等。让步从句在汉语中常放在句首,但有时也可放在句中或句尾。如可译成“虽然”、“即使”、“尽管”。


 

本文发表于:北京三玛三玛新诺翻译公司-专利翻译知识专区

摘自《专利文献的英汉翻译》,作者:庄一方

 
 
关于我们 | 业务范围 | 服务流程 | 服务报价 | 客户须知 | 质量监控 | 网站地图 | 专利翻译 | 翻译案例| 翻译技巧| 联系我们
 
咨询电话(北京): 010-85860580, 85860572,13717988112传真: 010-85865770
Email:  service@3trans.com ;    北京翻译公司地址: 北京朝阳区东四环慈云寺桥远洋天地72#1007

Powered By 3Trans.com
京ICP备 09025491 号 Copyright © 北京三玛新诺翻译公司 -北京翻译公司 ,北京专利翻译公司All Rights